Tulkki

Tulkki vastaanottaa tulkkauslaitteita

Tulkki
Tulkki

Tulkki on yksi tulkin laitteiston tärkeimmistä osista. Tämä on työkalu, jonka jaamme vieraillemme. Tulkin vastaanotin muuntaa tulkin signaalit ääneksi. Pyydä tulkkilaitteita täältä:

Kirjoita meille el-vision@el-vision.hu tai ota yhteyttä numeroon +36208086082, jossa yritämme auttaa sinua välittömästi.

Klikkaa tästä vuokrataksesi tulkkauslaitteita ja -tarvikkeita

LBB 4540 tulkkivastaanottimet, tulkkauslaitteet

Tulkkilaitteiston yksi tärkeimmistä komponenteista on tulkkien vastaanotin. Erityisesti suunniteltu IC maksimaalista suorituskykyä ja pitkää akun kestoa varten. Latauselektroniikka on integroitu siruun optimaalisen lataustehon varmistamiseksi

Kaksinumeroinen LCD-näytön akku ja vastaanottotilan näyttö

Käytettävissä olevien kanavien määrä on aina sama kuin järjestelmän käyttämien kanavien määrä, joten sinun ei tarvitse selata käyttämättömiä kanavia

Nämä tyylikkäät tulkit käyttävät uusinta elektroniikkatekniikkaa - kuten erityisesti suunniteltua IC:tä - varmistaakseen maksimaalisen suorituskyvyn ja pitkän akun käyttöiän. Vastaanottimia voidaan käyttää sekä kielten että musiikin jakeluun.

Tulkin tai tulkin päätehtävät

• Äänimerkki mykistyy automaattisesti, kun signaali on liian alhainen, mikä varmistaa, että käyttäjä kuulee vain korkealaatuisen äänen

• Voidaan käyttää kertakäyttöisen pariston (2 x AA-alkalipariston, ei sisälly toimitukseen) tai ympäristöystävällisen ladattavan NiMH-akun kanssa LBB 4550/00 (ei sisälly)

• Kun kuulokkeita ei ole liitetty, virtaa ei käytetä

Klipsi helppoa käyttöä varten Mittaustila säteilypeittokyvyn helppoon mittaamiseen Houkutteleva ja näyttävä muotoilu Jopa 200 käyttötuntia alkaliparistolla Jopa 75 tuntia käyttöaikaa akulla Tyhjä akku latautuu 1 tunnissa 45 minuutissa

Beatterin vastaanottimen säätimet ja ilmaisimet

• Kaksinumeroisella LCD-näytön kanavanumerolla akun ja vastaanoton tilanäytöllä

• On/off-painike

• Äänenvoimakkuuden säätimen vierityspalkki

• Kanavanvalitsimen ylös/alas-painikkeet

• Lataus-LED


Tulkki yhteysások

• 3,5 mm:n stereolähtöliitäntä kuulokkeille

• Paristojen koskettimet käytettäväksi AA-alkaliparistojen kanssa

• Liitin LBB 4550/00 -akun käyttöä varten

• Latauskoskettimet vastaanottimen vasemmalla puolella, jotka ovat yhteensopivia LBB 4560 -latausyksiköiden kanssa *

• LBB-latausyksiköt 3406, 3407, 3408 ja 3409
eivät ole elektronisesti yhteensopivia LBB 4540:n kanssa
taskuradiovastaanottimet ja voivat vahingoittaa niitä. The
LBB 4540 vastaanottimet ja LBB 4560 latausyksiköt lataamiseen
sen koskettimet ovat tarkoituksella vasemmalla, mikä on
ei löydy mainituista latureista. The
akkusarja ja kertakäyttöiset akut eivät
Lisätarvikkeet.

Műtekniset tiedotációk Sähköiset ominaisuudetők

Infrapunasäteilyn taso

4 mW/m2operaattoria kohden

± 50 °

Puoliherkkyyden kulma

Kuulokkeiden lähtötaso 2,4 V - 450 mVrms (puheen maksimiääni
virta päällä, 32 ohmin kuulokkeet)

Kuulokkeiden lähtötaajuusalue 20 Hz - 20 kHz

Kuulokkeiden lähtöimpedanssi välillä 32 ohmia ja 2 kohmia
Suurin signaali-kohinasuhde 80 dB (A)

Miten tulkki toimii käytännössä?

Simultaanitulkkauslaitteisto ei ole automaattinen tulkkauslaitteisto. Pohjimmiltaan näyttää siltä, ​​​​että joku puhuu mikrofoniin, sen ääni välitetään tulkin korvaan.

Kun simultaanitulkki kuulee tiedot lavasta, hän alkaa välittömästi kääntää sitä toiselle kielelle tulkkilaitteiston kautta. Hän kääntää käännöksensä tulkin pöydän päällä olevaan mikrofoniin, jonka Tulkkikeskus kerää ja digitoi digitaalisesti. 

Digitaalinen tulkki vastaanottaa tällä tavalla lähetetyn digitaalisen signaalin takaisin analogiselle äänelle. Näin kuuntelija voi valita kuinka monta kanavaa hän haluaa kuunnella. 

Tulkkauslaitteiston toimintaa valvoo ja ohjaa aina teknikko. Simultaanitulkki ja tulkkiteknikko tekevät tiivistä yhteistyötä tapahtuman onnistumisen eteen. Esimerkiksi kun jokin ei kuulu tai näy, simultaanitulkki ilmoittaa teknikolle, joka auttaa simultaanitulkkia suorittamaan työnsä sujuvasti. 

Jokaisessa tulkkauskopissa on kaksi tulkkauspöytää, jotka auttavat kahta tärkeintä simultaanitulkkia työskentelemään vuorotellen. Ne vaihtuvat yleensä 20 minuutin välein. 

Kun tämä aika on kulunut, juuri sisäänkirjautunut tulkki käynnistää tulkin pöydän, joka asetetaan pitoon. Ja kun toinen tulkki poistuu kanavalta, seuraava tulkkipöytä on viritetty ja simultaanitulkki vaihtuu.

Kuinka monelle kielelle tulkkauslaite sopii?

Tulkki on tällä hetkellä saatavilla jopa 64 kielellä. Yrityksemme myymät Bosch -tulkkauslaitteet ovat myös tunnustettuja EU: ssa. Standardointinsa vuoksi tätä tulkkilaitteistoa pyydetään suurelle määrälle tapahtumia tyypin kuvauksen mukaisesti.

On syytä huomata, että vaikka monia kieliä voidaan suorittaa samanaikaisesti, se vaatii myös paljon tilaa